Milletlerarası Sözleşme

          Karar Sayısı : 2005/8740

             9/3/2005 tarihli ve 5315 sayılı Kanunla katılmamız uygun bulunan ekli “Uluslararası Yasal Metroloji Örgütü Kuruluş Sözleşmesi”ne katılmamız; Dışişleri Bakanlığı'nın  22/3/2005 tarihli ve ÇEGY/110553 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü maddesine göre, Bakanlar Kurulu’nca 13/4/2005 tarihinde kararlaştırılmıştır.

                                                                                                                                                        Ahmet Necdet SEZER

                                                                                                                                                           CUMHURBAŞKANI

Recep Tayyip ERDOĞAN

 

 

 

Başbakan

 

 

 

A.GÜL

A. ŞENER

M. A. ŞAHİN

B. ATALAY

Dışişleri Bak. ve Başb. Yrd.

Devlet Bak. ve Başb. Yrd.

Devlet Bak. ve Başb. Yrd.

Devlet Bakanı

B. ATALAY

M. AYDIN

G. AKŞİT

K. TÜZMEN

Devlet Bakanı V.

Devlet Bakanı

Devlet Bakanı

Devlet  Bakanı

C. ÇİÇEK

M. V.GÖNÜL

A.AKSU

K. UNAKITAN

Adalet Bakanı

Milli Savunma Bakanı

İçişleri Bakanı

Maliye Bakanı

H.ÇELİK

Z. ERGEZEN

R.AKDAĞ

B. YILDIRIM

Milli Eğitim Bakanı

Bayındırlık ve İskan Bakanı

Sağlık Bakanı

Ulaştırma Bakanı

S.GÜÇLÜ

M. BAŞESGİOĞLU

A. COŞKUN

 

Tarım ve Köyişleri Bakanı

Çalışma ve Sos. Güv. Bakanı

Sanayi ve Ticaret Bakanı

 

M.H.GÜLER

A. KOÇ

O. PEPE

 

Enerji ve Tabii Kaynaklar Bakanı

Kültür ve Turizm Bakanı

Çevre ve Orman Bakanı

 

 

Uluslararası Yasal

Metroloji Örgütü Kuruluş Sözleşmesi

 

             12 Ekim 1955 tarihinde Paris - Fransa’da hazırlanmıştır.

             Madde XIII’ün tadilatı ile 1968 yılında değiştirilmiştir.

             (Madde XXXIX’un hükümlerine uygun olarak)

 

             İngiliz Hükümeti tarafından yapılan ve 1962 tarih ve 60 sayılı Antlaşma Serisinde yayımlanan İngilizce’ye resmi çevirisidir.

             Resmi  uluslar arası metin Fransızca’dır.

 

             Bureau International de Metrologie Legale

             11, rue Turgot - 75009 Paris - Fransa

             Telefon :      33 (0)1 48 78 12 82 ve 42 85 27 11

             Faks      :      33 (0)1 42 82 17 27

             E-Posta :      biml@oiml.org

             İnternet :      http://www.oiml.org

 

             İşbu Sözleşmeye taraf, ölçü aletlerinin kullanımından ortaya çıkan teknik ve idari problemleri uluslar arası seviyede çözmek isteyen ve bunu sağlamaya yönelik çabalarının koordine edilmesinin önemini bilen Devletler aşağıdaki şekilde tanımlanan bir Uluslar arası Yasal Metroloji Örgütü kurmayı kabul etmişlerdir:

 

KISIM I

ÖRGÜTÜN AMACI

MADDE I

             İşbu Sözleşme ile Uluslararası Yasal Metroloji Örgütü kurulmuştur. Bu örgütün amacı:

             1 aşağıdaki konularda  bir dokümantasyon ve bilgi merkezi oluşturmak:

             • bir taraftan, yasal düzenlemeye tâbi olan ya da tâbi olabilecek ölçü aletlerinin denetim ve kontrolü ile ilgili farklı ulusal daireler konusunda;

             • diğer taraftan, tasarım, yapım ve kullanım açısından yukarıda belirtilen ölçü aletleri konusunda;

             2 ölçü aletleri ve bunların kullanımı ile ilgili farklı Devletlerde yürürlükte bulunan yasal şartların metinlerini, bu Devletlerin bu şartların tam olarak anlaşılması için gerekli anayasa ve idari yasalarından kaynaklanan tüm yorumlarla birlikte çevirmek ve düzenlemek;

             3 yasal metrolojinin genel ilkelerini belirlemek;

             4 çözümünde uluslar arası yarar bulunan, yasal ve düzenleyici yapıdaki yöntem ve düzenlemelerin birleştirilmesi amacıyla yasal metroloji problemlerini incelemek;

             5 ölçü aletleri ve bunların kullanımı ile ilgili yasa ve yönetmelik taslaklarını belirlemek;

             6 ölçü aletlerinin denetim ve kontrolü için bir hizmet modeli konusunda pratik bir örgüt plan taslağı hazırlamak;

             7 ölçü aletlerinin Üye Devletlerce onaylanması ve kullanılmalarının uluslar arası seviyede tavsiye edilebilmesi için uymaları gereken gerekli ve yeterli özellik ve standartları belirlemek;

             8 Örgütün Üye Devletlerinin her birindeki Ağırlıklar ve Ölçüler daireleri ya da yasal metrolojiden sorumlu diğer daireler arasında daha yakın ilişkileri teşvik etmek.

KISIM II

ÖRGÜTÜN OLUŞUMU

MADDE II

             İşbu Sözleşmeye taraf Devletler Örgütün Üyeleri olacaktır.

MADDE III

             Örgüt aşağıdakilerden oluşacaktır:

             • Uluslar arası Yasal Metroloji Konferansı,

             • Uluslar arası Yasal Metroloji Komitesi,

             • Uluslar arası Yasal Metroloji Bürosu,

             Bunlar aşağıda açıklanmıştır.

             Uluslararası Yasal Metroloji Konferansı

MADDE IV

             Konferansın amacı:

             1 Örgütün amacı ile ilgili sorunları incelemek ve bunlarla ilgili tüm kararları almak;

             2 Görevi Örgütün işlerini yapmak olan yönetim organlarının kurulmasını sağlamak;

             3 İşbu Sözleşmeye uygun olarak kurulan çeşitli yasal metroloji kuruluşları tarafından çalışmaları tamamlandığında hazırlanan raporları incelemek ve onaylamaktır.

             Belli bir Devletin mevzuat ve uygulaması ile ilgili tüm sorunlar, o Devletin açık talebi olmadıkça, Konferansın yetkisi dışında tutulacaktır.

MADDE V

             İşbu Sözleşmeye taraf Devletler Konferansa Üye olarak dahil olacak, Konferansta Madde VII’de belirtildiği şekilde temsil edilecek ve bu Sözleşme ile tanımlanan yükümlülüklere tâbi olacaklardır.

             Üyelerden ayrı olarak, aşağıdakiler, Konferansta Muhabir Üye olarak yer alabilir;

             1 Sözleşmeye taraf olamayan ya da henüz taraf olmak istemeyen Devletler ya da bölgeler;

             2 Örgütün faaliyeti ile bağlantılı bir faaliyet yürüten Uluslararası Birlikler.

             Muhabir Üyeler Konferansta temsil edilemez ancak, tamamen istişari sıfatla Konferansa gözlemci tayin edebilirler. Üye Devletler gibi abonelik ücreti ödemeyecekler ancak, talep ettikleri hizmetlerin verilmesi ile ilgili masrafları ve Örgüt yayınlarına abonelik masrafını karşılayacaklardır.

MADDE VI

             Üye Devletler Konferansa, Örgütün kendisine verilen görevleri yapmasını sağlayacağını düşündükleri, sahip oldukları tüm belgeleri vermeyi taahhüt ederler.

MADDE VII

             Üye Devletler Konferansın toplantılarına en fazla üç resmi temsilci görevlendirecektir. Mümkün olduğunca bunlardan biri kendi ülkesinde Ağırlıklar ve Ölçüler ya da yasal metroloji ile ilgili başka bir dairede faal bir görevli olacaktır.

             Bunlardan sadece biri oy kullanabilir.

             İstisnai durumlarda Komitenin talep etmesi ve açıkça tanımlanan hususlar dışında, bu delegelerin "Tam Yetkili" olması gerekmez.

             Her Devlet Konferansta temsilinden kaynaklanan masrafları karşılayacaktır.

             Hükümetleri tarafından tayin edilmeyen Komite Üyeleri toplantılara danışman olarak katılma hakkına sahip olacaklardır.

 

MADDE VIII

             Konferans Madde I’de belirtilen alanlarda Üye Devletlerin ortak hareket etmesi için yapılan tavsiyeler konusunda karar verecektir.

             Konferansın kararları ancak hazır bulunan Üye Devlet sayısının toplam Üye Devlet sayısının en az üçte ikisi olması ve en az beşte dört oy çoğunluğunun sağlanması halinde geçerli olacaktır. Kullanılan oy sayısı hazır bulunan Üye Devlet sayısının en az beşte dördü olacaktır.

             Çekimser ve boş ya da geçersiz oylar kullanılmış oy olarak kabul edilmeyecektir.

             Kararlar bilgi için, dikkate alınması için ve tavsiye olarak, Üye Devletlere derhal bildirilecektir.

             Üye Devletler bu kararları mümkün olduğunca uygulamakla ahlaki olarak yükümlüdür.

             Ancak, Konferansın, Komitenin ve Büronun organizasyonu, yönetimi ve usul esasları ve benzer tüm konulardaki tüm oylamalar için konu ile ilgili kararın alınması için mutlak çoğunluk yeterli olacak, asgari hazır Üye sayısı ve asgari kullanılan oy sayısı eşit etkiye sahip olacaktır. Oyların eşit dağılımı halinde delegesi başkan olan Üye Devletin oyu belirleyici olacaktır.

MADDE IX

             Konferans Üyeleri arasından oturumları süresinde bir Başkan ve sekreter olarak Büro Direktörünün bağlı olduğu iki Başkan Yardımcısı seçecektir.

MADDE X

             Konferans Komite Başkanının çağrısı ile en az altı yılda bir toplanacak, ya da bunu engelleyen bir şey olursa Büro Direktörünün Komite Üyelerinin en az yarısından toplantı talebi alması durumunda Büro Direktörünün çağrısı ile toplanacaktır.

             Konferans çalışmasının sonunda bir sonraki toplantının yer ve tarihini tespit edecek ya da bu sorumluluğu Komiteye verecektir.

MADDE XI

             Örgütün resmi dili Fransızca olacaktır.

             Ancak, Konferans çalışma ve müzakereleri için başka bir ya da birkaç dilin kullanılmasını öngörebilir.

Uluslararası Yasal Metroloji Komitesi

MADDE XII

             Madde I’de öngörülen görevler Konferansın işlevsel organı olan Uluslararası Yasal Metroloji Komitesi tarafından yürütülecektir.

MADDE XIII

             Komite Örgütün Üye Devletlerinin her birinden bir temsilci içerecektir.

             Bu temsilciler Ülkelerinin Hükümeti tarafından tayin edilir.

             Temsilciler, ölçü aletleri ile ilgili dairelerde faal görevli olacak ya da yasal metroloji alanında aktif resmi fonksiyonları olacaktır.

             Temsilciler yukarıdaki şartları sağlamadıkları andan itibaren Komite Üyelikleri sona erer, bundan sonra bunların haleflerini tayin etmek ilgili Hükümetlerin sorumluluğundadır.

             Temsilciler Komiteye deneyim, bilgi ve çalışmalarıyla katkıda bulunacaklar ancak Hükümetlerini ya da İdarelerini sorumlu taahhüt altına sokmayacaklardır.

             Komite Üyeleri Konferans toplantılarına hak sahibi ve danışman olarak katılacaklardır. Üyeler Hükümetlerinin Konferansa tayin ettiği delegelerden biri olabilir.

             Başkan katılmasında fayda görülen bir kişiyi Komite toplantılarına danışman olarak davet edebilir.

MADDE XIV

             Metroloji biliminde ya da sektöründe faaliyet gösteren ya da eski Komite Üyesi olan kişiler Komite kararı ile Onursal Üye unvanı alabilirler. Bu kişiler toplantılara danışman olarak katılabilir.

MADDE XV

             Komite, Üyeleri arasından görev süreleri altı yıl olan ve tekrar seçilebilecek bir Başkan ve birinci ve ikinci Başkan Yardımcıları seçecektir. Ancak, görev sürelerinin iki oturum arasındaki zaman aralığı içinde sona ermesi halinde, görev süresi bu oturumlardan ikincisine kadar otomatik olarak uzatılacaktır.

             Büro Direktörü bunlara Sekreter olarak bağlı olacaktır.

             Komite görevlerinden bazılarını Başkana devredebilir.

             Başkan Komitenin kendisine devrettiği görevleri yapacak ve kararlar acil olduğu zaman Komite yerine görev yapacaktır. Başkan bu kararları Komite Üyelerinin bilgisine sunacak ve kararları Üyelere gecikmeden bildirecektir.

             Komitenin ve bağlı Kuruluşların ortak çıkarının söz konusu olduğu hususlar gündeme geldiğinde Başkan bu Kuruluşlar karşısında Komiteyi temsil edecektir.

             Başkanın olmaması, görevinde aksama olması, görevinin sona ermesi, istifası ya da ölümü halinde, Başkanın görevleri geçici olarak birinci Başkan Yardımcısı tarafından yürütülecektir.

MADDE XVI

             Komite Başkanın isteği ile en az iki yılda bir toplanacak, ya da bunu engelleyen birşey olursa Büro Direktörünün Komite Üyelerinin en az yarısından toplantı talebi alması durumunda Büro Direktörünün çağrısı ile toplanacaktır.

             Özel sebepler dışında, normal oturumlar Büronun merkezinin bulunduğu ülkede gerçekleşecektir.

             Ancak bilgi amaçlı toplantılar Üye Devletlerden birinin sınırları içinde yapılabilir.

MADDE XVII

             Bir toplantıya katılamayan Komite Üyeleri oy kullanmak üzere meslektaşlarından birine vekalet verebilir, bu durumda bu kişi onun temsilcisi olacaktır.

             Böyle bir durumda tek bir Üye kendi oyuna ek olarak ikiden fazla oya sahip olamaz.

             Kararlar ancak, hazır ve temsil edilenlerin sayısı Komite Üyesi olarak tayin edilen kişi sayısının en az dörtte üçü ise ve kararlar kullanılan oyların en az beşte dördü ile desteklenirse geçerli olacaktır. Kullanılan oy sayısı oturumda hazır bulunan ve temsil edilenlerin sayısının en az beşte dördü olacaktır.

             Çekimser, boş ve geçersiz oylar kullanılmış oy olarak kabul edilmeyecektir.

             Oturumlar arasında ve bazı özel durumlarda, Komite yazışma yoluyla istişarede bulunabilir.

             Bu şekilde alınan kararlar ancak tüm Komite Üyelerinin görüşleri istenmiş ve kararlar, kullanılan oy sayısının tayin edilmiş Üyelerin en az üçte ikisi olması şartıyla, tüm oy kullananlar tarafından oy birliğiyle onaylanmış olması halinde geçerli olacaktır.

             Çekimser, boş ve geçersiz oylar kullanılmış oy olarak kabul edilmeyecektir. Başkan tarafından belirtilen süre içinde yanıt verilmemesi çekimser oy olarak kabul edilecektir.

MADDE XVIII

             Komite özel çalışmalarını, deneysel araştırmalarını ve laboratuvar çalışmalarını, resmi mutabakatlarını aldıktan sonra Üye Devletlerin yetkili dairelerine havale edecektir. Bu görevlerin belli masraflar gerektirmesi halinde, mutabakatta bu masrafların ne kadarının Örgüt tarafından karşılanacağı belirtilecektir.

             Büro Direktörü bu çalışmayı koordine edecek ve düzenleyecektir.

             Komite belli görevleri geçici ya da sürekli olarak, Komitenin belirlediği yöntemlere göre faaliyet gösteren çalışma gruplarına ya da teknik ya da hukuk uzmanlarına havale edebilir. Bu görevlerin hak ediş ya da tazminat ödemesini gerektirmesi halinde, tutarlar Komite tarafından tespit edilecektir.

             Uzman grupları çalışma gruplarının sekreterya görevini Büro Direktörü yürütecektir.

Uluslararası Yasal Metroloji Bürosu

MADDE XIX

             Konferans ve Komitenin işleyişi Komitenin talimatları ve kontrolü altında Uluslararası Yasal Metroloji Bürosu tarafından sağlanacaktır.

             Büro Konferans ve Komite toplantılarının hazırlanmasından, bu organların çeşitli Üyeleri arasında irtibatın sağlanmasından ve Üye Devletlerle ya da Muhabir Üyelerle ve bunların ilgili daireleri ile ilişkilerin sürdürülmesinden sorumlu olacaktır.

             Büro aynı zamanda Madde I kapsamında tanımlanan çalışma ve işlerin yapılmasından ve resmi kayıtların tutulmasından ve Üye Devletlere ücretsiz olarak gönderilecek bir Bülten hazırlanmasından da sorumlu olacaktır.

             Büro Madde I’de öngörülen dokümantasyon ve bilgi merkezini kuracaktır.

             Komite ve Büro Konferans kararlarının uygulanmasından sorumlu olacaktır.

             Büro herhangi bir araştırma ya da laboratuvar çalışması yapmayacaktır. Ancak, belli aparatların yapımı ve çalışması şeklindeki çalışma için uygun şekilde teçhiz edilmiş demonstrasyon odalarını kullanabilir.

MADDE XX

             Büronun idari merkezi Fransa’da olacaktır.

MADDE XXI

             Büro personeli Komite tarafından tayin edilen bir Direktör ve yardımcılardan ve Direktör tarafından işe alınan sürekli ya da geçici çalışanlar ya da temsilcilerden oluşacaktır.

             Büro personeli ve gerektiğinde Madde XVIII’de belirtilen uzmanlar maaşlı olacaktır. Bunlar, miktarı Komite tarafından belirlenecek maaş, ücret ya da tazminatları alacaklardır.

             Direktör, yardımcı ve çalışan ya da temsilcilerin statüleri özellikle işe alma şartları, disiplin ve emeklilik yönünden Komite tarafından belirlenecektir.

             Büronun temsilci ve çalışanlarının tayini ve işten çıkarılması emirleri, sadece Komite kararı ile bu tedbirlere tabi olacak olan Komitenin tayin ettiği yardımcılar dışında, Direktör tarafından verilecektir.

MADDE XXII

             Direktör, Büronun Komite talimatları ve kontrolü altında çalışmasından sorumlu olacak ve Komiteye karşı sorumlu olacak ve Komiteye normal her oturumunda işin gidişatı hakkında bir rapor sunacaktır.

             Direktör gelirleri tahsil edecek, bütçeyi hazırlayacak, personel ve teçhizat ile ilgili ödemeleri yapmaktan sorumlu olacak ve fonları yönetecektir.

             Direktör, hak sahibi olarak, Konferansın ve Komitenin sekreteri olacaktır.

MADDE XXIII

             Üye Devletlerin Hükümetleri, Büronun kamu kurumu olarak tanınacağını, yasal statüsü olacağını ve genel anlamda Üye Devletlerin her birinde yürürlükte bulunan yasalar kapsamında hükümetlerarası kurumlara sağlanan ayrıcalık ve kolaylıklardan yararlanacağını beyan ederler.

KISIM III

MALİ HÜKÜMLER

MADDE XXIV

             Konferans, oturumları arasındaki zaman aralığına eşit bir mali dönem için aşağıdaki konularda karar verecektir:

             • Örgütün işletme giderlerini karşılamak için gerekli toplam kredi tutarı;

             • Zorunlu acil giderleri karşılamak ve gelirin yetersiz olduğu ortaya çıkması halinde bütçenin işletilmesini sağlamak için ihtiyata konacak yıllık tutar.

             Krediler altın frank cinsinden hesaplanacaktır. Altın frank ile Fransız frangının paritesi Banque de France (Fransa Bankası) tarafından belirlenen parite olacaktır.

             Mali dönem içinde Komite, Örgütün yükümlülüklerini yerine getirmesi için ya da ekonomik koşullardaki bir değişiklik nedeniyle kredilerde artış yapılması gerektiğini düşünürse, Üye Devletlere haber verebilir.

             Mali dönem sona erdiğinde, Konferans toplanmamışsa ya da geçerli bir müzakere yapamayacaksa, mali dönem bir sonraki geçerli oturuma kadar uzatılacaktır. Orijinal krediler bu uzatım süresi oranında artırılacaktır.

             Mali dönem içinde, verilen kredi sınırları dahilinde, Komite oturumları arasındaki zaman aralığına eşit bütçe dönemlerine ait işletme giderlerinin miktarını tespit edecektir. Komite aynı zamanda mevcut fonların yatırımını da kontrol edecektir.

             Bütçe yılı sona erdiğinde, Konferans toplanmamışsa ya da geçerli  bir müzakere yapamayacaksa, Başkan ve Büro Direktörü bir sonraki geçerli oturuma kadar, henüz sona ermiş olan mali yıla ait bütçenin tamamının ya da bir kısmının yenilenmesi konusunda karar vereceklerdir.

MADDE XXV

             Büro Direktörü Örgütün işletme giderleri konusunda kendi yetkisi dahilinde ödemeleri üstlenmeye ve yapmaya ve yetkili olacaktır.

             Ancak Büro Direktörü Komite Başkanının önceden iznini almadan:

             • Olağanüstü harcamaları ödeyemez ve

             • Gelirlerin yetersiz olması durumunda bütçenin uygulanmasını sağlamak amacıyla oluşturulan ihtiyattan para çekemez,

             Bütçe fazlaları tüm mali dönem içinde kullanılmak üzere hazır tutulacaktır.

             Direktörün bütçe yönetimi her oturumunda incelenmek üzere Komiteye sunulmalıdır.

             Mali dönem sona erdiğinde Komite yönetiminin bilanço tablosunu Konferansa sunacaktır.

             Konferans fazlalıklarla ne yapılacağına karar verecektir. Bu fazlalık tutarı ya Üye Devletlerin borçlarının azaltılmasında kullanılabilir ya da ihtiyat fonlarına ilave edilebilir.

MADDE XXVI

             Örgütün giderleri aşağıdakilerle karşılanacaktır:

             1 - Üye Devletlerin yıllık katkıları ile.

             Belli bir mali döneme ait katkı toplamı aşağıdaki 2 ila 5. paragraflar kapsamında tahakkuk eden gelirlerin değerlendirilmesini dikkate alarak Konferansın verdiği kredilerin tutarına göre tespit edilecektir.

             Üye Devletlerin paylarını belirlemek için, Üye Devletler, kendi ülkelerinin ve temsil edilen bölgelerinin toplam nüfusuna göre dört kategoriye ayrılır.

             1. Sınıf : yerleşik nüfusu 10 milyon ve altı;

             2. Sınıf : nüfusu 10 milyon (hariç) ile 40 milyon (dahil) arasında;

             3. Sınıf : nüfusu 40 milyon (hariç) ile 100 milyon (dahil) arasında;

             4. Sınıf : nüfusu 100 milyonun üzerinde.

             Nüfus rakamları bir alt milyon değerine yuvarlanmıştır.

             Herhangi bir Devletteki ölçü aletleri kullanımı ortalamanın çok altında olduğu zaman, Devlet nüfusu gereği kendisine tahsis edilen sınıfın bir altına konması için başvurabilir.

             Sınıfa bağlı olarak, katkılar 1, 2, 4 ve 8 ile orantılıdır.

             Yıllık katkısını belirlemek için, bir Üye Devletin payı bir mali dönemin tüm yıllarına eşit olarak dağıtılacaktır.

             Gelirlerdeki dalgalanmaları telafi etmek için en başından itibaren bir emniyet marjı belirlemek amacıyla Üye Devletler ilerideki yıllık borçları için avans ödemesi yapmayı kabul ederler. Bu avansların tam tutarı ve süresi Konferans tarafından tespit edilecektir.

             Mali dönem sona erdiğinde, Konferans toplanmamışsa ya da geçerli bir müzakere yapamayacaksa, yıllık katkılar geçerli bir oturum yapılana kadar aynı oranlarda yenilenecektir.

             2 - Yayınların satışından elde edilen hasılatla ve Gözlemci Üyelere verilen hizmetlerden elde edilen hasılatla;

             3 - Fon yatırımından elde edilen gelirle;

             4 - Cari mali döneme ait katkılarla ve yeni Üye Devletlerin kayıt ücretleri ile - geriye dönük katkılar ve yeniden kayıt olan Üye Devletlerin giriş ücretleri ile-kesintiye uğrattıktan sonra ödemeye devam eden Üye Devletlerin katkı borçları ile;

             5 - Sübvansiyon, abonelik, bağış, miras ve muhtelif gelirlerle.

             Özel çalışmaları finanse etmek için, bazı Üye Devletlerce sübvansiyonlar sağlanabilir. Bu sübvansiyonlar genel bütçeye dahil olmayacak, özel hesaplara konacaktır.

             Yıllık katkılar altın frank cinsinden hesaplanacaktır. Katkılar Fransız frangı ya da herhangi bir dönüştürülebilir (konvertibl) para birimi cinsinden ödenecektir. Altın frank ile Fransız frangı arasındaki parite Banque de France tarafından belirlenecek, geçerli kur yatırma tarihindeki kur olacaktır.

             Katkılar yılın başında Büro Direktörüne ödenecektir.

MADDE XXVII

             Komite, yukarıdaki XXIV ila XXVI Maddelerin hükümlerini esas alarak bir mali düzenleme hazırlayacaktır.

MADDE XXVIII

             Madde XXXVI kapsamında belirtilen dönemlerden biri içinde Örgütün üyesi olacak olan bir Devlet bu dönemin sonuna kadar bağlı olacak ve girişinden itibaren mevcut Üyelerle aynı yükümlülüklere tabi olacaktır.

             Yeni bir Üye Devlet Örgüt malının müşterek sahibi olacak ve buna göre Konferans tarafından belirlenen bir giriş ücreti ödeyecektir.

             Yeni Üye Devletin yıllık üyelik ücreti giriş ya da taraf olma belgelerinin teslim edildiği yılı izleyen yılın 1 Ocak günü katılmış gibi hesaplanacaktır. Cari yıla ait ödeme on iki aylık üyelik ücretinin yılın kalan ay sayısı kadar olacaktır. Bu ödeme, diğer Üyeler için cari yıl için belirlenen abonelik ücretlerini değiştirmeyecektir.

MADDE XXIX

             Art arda üç yıl abonelik ücretlerini ödemeyen tüm Üye Devletler resmen çekilmiş kabul edilecek ve Üye Devletler listesinden çıkartılacaktır.

             Ancak, mali güçlük içinde bulunan ve o an için yükümlülüklerini yerine getiremeyen bazı Üye Devletlerin durumu Konferans tarafından incelenerek, bazı durumlarda erteleme veya af getirilebilir.

             Bir Üye Devletin çıkarılmasından kaynaklanan gelir yetersizliği Madde XXIV’te açıklandığı şekilde oluşturulan ihtiyat fonlarından para çekmek suretiyle telafi edilecektir.

             Kendi isteğiyle çekilen Üye Devletler ve resmen çekilmiş sayılan Üye Devletler Örgüt mallarındaki tüm müşterek mülkiyet haklarını kaybedeceklerdir.

MADDE XXX

             Kendi isteğiyle çekilen bir Üye Devlet talep ettiğinde tekrar kabul edilebilir. Bu durumda yeni Üye Devlet olarak kabul edilecek ancak, giriş ücreti, çekilmesinin üzerinden beş yıldan uzun bir zaman geçmişse ödenecektir.

             Resmen çekilmiş sayılan bir Üye Devlet talep ettiğinde, çıkarıldığı esnada ödenmemiş üyelik ücretlerini ödemesi kaydıyla tekrar kabul edilebilir. Bu geriye dönük katkılar tekrar kabul edilmeden önceki yıllara ait üyelik ücretleri esas alınarak hesaplanacaktır. Bundan sonra yeni Üye Devlet olarak kabul edilecek ancak giriş ücreti, önceki üyelik ücretleri dikkate alınarak, Konferans tarafından belirlenecek oranlar üzerinden hesaplanacaktır.

MADDE XXXI

             Örgütün tasfiyesi halinde varlıklar, tasfiye tarihine kadar borçlarını ödemiş olan Üye Devletler arasındaki anlaşmaya ve aktif hizmetteki ya da emekli olmuş personelin sözleşme gereği ya da kazanılmış haklarına göre, tüm Üye Devletler arasında önceki borçlarının toplamı oranında dağıtılacaktır.

KISIM IV

GENEL HÜKÜMLER

MADDE XXXII

             İşbu Sözleşme 31 Aralık 1955 tarihine kadar Fransa Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığında imzaya açık olacaktır.

             Sözleşme onaylanacaktır.

             Onay belgeleri Fransa Cumhuriyeti Hükümetine tevdi edilecek, Fransa Cumhuriyeti Hükümeti imza koyan Devletlerin her birine belgelerin tevdi tarihini bildirecektir.

MADDE XXXIII

             Sözleşmeye imza koymamış olan Devletler Madde XXXII’de öngörülen süre dolduğunda Sözleşmeye taraf olabilir.

             Taraf olma belgeleri Fransa Cumhuriyeti Hükümetine teslim edilecek, Fransa Cumhuriyeti Hükümeti tüm imza koyan ve taraf olan Hükümetlere belgelerin teslim tarihini bildirecektir.

MADDE XXXIV

             İşbu Sözleşme, on altıncı imza koyma ya da taraf olma belgesinin teslim edilmesinden otuz gün sonra yürürlüğe girecektir*.

             Sözleşme, bu tarihten sonra onaylayacak ya da katılacak her Devlet için onaylama ya da katılım belgesinin teslim edilmesinden otuz gün sonra yürürlüğe girecektir.

             Fransa Cumhuriyeti Hükümeti Akit Tarafların her birine Sözleşmenin yürürlüğe giriş tarihini bildirecektir.

             Sözleşme 28 Mayıs 1958 tarihinde yürürlüğe girmiştir.

MADDE XXXV

             Herhangi bir Devlet, onay veya katılım esnasında ya da herhangi bir zamanda, Fransa Hükümetine hitaben bir bildirimde bulunmak suretiyle işbu Sözleşmenin uluslar arası seviyede temsil ettiği bölgelerin tamamı ya da bir kısmı için geçerli olduğunu beyan edebilir.

             İşbu Sözleşme bu bildirimde belirtilen bölgeler için Fransa Cumhuriyeti Hükümetinin bu bildirimi aldığı tarihi izleyen otuzuncu günden itibaren geçerli olacaktır.

             Fransa Cumhuriyeti Hükümeti bu bildirimi diğer tüm Hükümetlere gönderecektir.

            

MADDE XXXVI

             İşbu Sözleşme yürürlüğe girdiği tarihten itibaren sayılmak üzere on iki yıllık bir dönem için yapılmıştır.

             Bundan sonra Sözleşme, önceki dönem sona ermeden en az altı ay önce reddetmeyen Akit Taraflar arasında art arda altı yıllık dönemler halinde yürürlükte kalacaktır.

             Fesih bildirimi yazılı olarak Fransa Cumhuriyeti Hükümetine gönderilecek, Fransa Cumhuriyeti Hükümeti de bunu tüm Akit Taraflara bildirecektir.

MADDE XXXVII

             Delegelere bu konuda zamanında "Tam Yetki" verilirse, Örgüt Konferans kararıyla tasfiye edilebilir.

MADDE XXXVIII

             İşbu Sözleşmeye taraf olanların sayısı on altının altına inerse Konferans, Sözleşmenin yürürlükten kalktığını kabul etmek için gerekçe olup olmadığına karar vermek için Üye Devletlerle istişarede bulunabilir.

MADDE XXXIX

             Konferans Akit Taraflara, işbu Sözleşmede değişiklik yapılması tavsiyesinde bulunabilir.

             Bir değişikliği kabul eden bir Akit Taraf Fransa Hükümetine kabul ettiğini yazılı olarak bildirecek ve Fransa Hükümeti bu kabul bildirimini aldığını diğer Akit Taraflara bildirecektir.

             Bir değişiklik, Fransa Cumhuriyeti Hükümeti tarafından tüm Akit Taraflardan kabul bildirimi alınmasından üç ay sonra yürürlüğe girecektir. Bir değişiklik tüm Akit Taraflarca kabul edildiği zaman, Fransa Cumhuriyeti Hükümeti diğer tüm Akit Taraflara ve imza koyan Hükümetlere değişikliğin yürürlüğe giriş tarihini bildirecektir.

             Bir değişiklik yürürlüğe girdikten sonra hiçbir Hükümet bu değişikliği de kabul etmeden işbu Sözleşmeye taraf olamaz ve onaylayamaz.

MADDE XL

             İşbu Sözleşme tek asıl nüsha halinde Fransızca dilinde tanzim edilmiştir, asıl nüsha Fransa Cumhuriyeti arşivlerinde muhafaza edilecek ve Fransa Cumhuriyeti Hükümeti onaylı kopyaları imza koyan ve taraf olan tüm Hükümetlere gönderecektir.

 

             12 Ekim 1955 tarihinde Paris’te hazırlanmıştır.

             (Madde XIII’ün tadilatı ile 1968 yılında değiştirilmiştir.)

             Fransa’da basılmıştır.

             GRANDE IMPRIMERIE DE TROYES

             130, rue General-de-Gaulle, 10000 Troyes

 

 

Bu sözleşmenin Fransızca dilindeki metni 9/5/2005  tarihli Resmî Gazete'de yayımlanmıştır.