Milletlerarası
Sözleşme Karar
Sayısı : 2005/8740 9/3/2005 tarihli ve
5315 sayılı Kanunla katılmamız uygun bulunan ekli “Uluslararası Yasal Metroloji Örgütü Kuruluş Sözleşmesi”ne katılmamız;
Dışişleri Bakanlığı'nın 22/3/2005
tarihli ve ÇEGY/110553 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı
Kanunun 3 üncü maddesine göre, Bakanlar Kurulu’nca 13/4/2005 tarihinde
kararlaştırılmıştır. Ahmet Necdet SEZER CUMHURBAŞKANI
Uluslararası Yasal Metroloji Örgütü Kuruluş
Sözleşmesi 12 Ekim 1955 tarihinde Paris - Fransa’da hazırlanmıştır. Madde XIII’ün tadilatı ile 1968 yılında değiştirilmiştir. (Madde XXXIX’un hükümlerine uygun olarak) İngiliz Hükümeti
tarafından yapılan ve 1962 tarih ve 60 sayılı Antlaşma Serisinde yayımlanan
İngilizce’ye resmi çevirisidir. Resmi uluslar arası metin Fransızca’dır. Bureau
International de Metrologie
Legale 11, rue
Turgot - 75009 Paris - Fransa Telefon : 33
(0)1 48 78 12 82 ve 42 85 27 11 Faks : 33
(0)1 42 82 17 27 E-Posta : biml@oiml.org İnternet : http://www.oiml.org İşbu Sözleşmeye taraf, ölçü aletlerinin kullanımından ortaya çıkan
teknik ve idari problemleri uluslar arası seviyede çözmek isteyen ve bunu
sağlamaya yönelik çabalarının koordine edilmesinin önemini bilen Devletler
aşağıdaki şekilde tanımlanan bir Uluslar arası Yasal Metroloji
Örgütü kurmayı kabul etmişlerdir: KISIM I ÖRGÜTÜN AMACI MADDE I İşbu Sözleşme ile
Uluslararası Yasal Metroloji Örgütü kurulmuştur. Bu
örgütün amacı: 1 aşağıdaki
konularda bir dokümantasyon ve bilgi
merkezi oluşturmak: • bir taraftan, yasal
düzenlemeye tâbi olan ya da tâbi olabilecek ölçü
aletlerinin denetim ve kontrolü ile ilgili farklı ulusal daireler konusunda; • diğer taraftan,
tasarım, yapım ve kullanım açısından yukarıda belirtilen ölçü aletleri
konusunda; 2 ölçü aletleri ve
bunların kullanımı ile ilgili farklı Devletlerde yürürlükte bulunan yasal
şartların metinlerini, bu Devletlerin bu şartların tam olarak anlaşılması
için gerekli anayasa ve idari yasalarından kaynaklanan tüm yorumlarla
birlikte çevirmek ve düzenlemek; 3 yasal metrolojinin genel ilkelerini belirlemek; 4 çözümünde uluslar
arası yarar bulunan, yasal ve düzenleyici yapıdaki yöntem ve düzenlemelerin
birleştirilmesi amacıyla yasal metroloji
problemlerini incelemek; 5 ölçü aletleri ve
bunların kullanımı ile ilgili yasa ve yönetmelik taslaklarını belirlemek; 6 ölçü aletlerinin
denetim ve kontrolü için bir hizmet modeli konusunda pratik bir örgüt plan
taslağı hazırlamak; 7 ölçü aletlerinin Üye
Devletlerce onaylanması ve kullanılmalarının uluslar arası seviyede tavsiye
edilebilmesi için uymaları gereken gerekli ve yeterli özellik ve standartları
belirlemek; 8 Örgütün Üye
Devletlerinin her birindeki Ağırlıklar ve Ölçüler daireleri ya da yasal metrolojiden
sorumlu diğer daireler arasında daha yakın ilişkileri teşvik etmek. KISIM II ÖRGÜTÜN OLUŞUMU MADDE II İşbu Sözleşmeye taraf
Devletler Örgütün Üyeleri olacaktır. MADDE III Örgüt aşağıdakilerden
oluşacaktır: • Uluslar arası Yasal Metroloji Konferansı, • Uluslar arası Yasal Metroloji Komitesi, • Uluslar arası Yasal Metroloji Bürosu, Bunlar aşağıda
açıklanmıştır. Uluslararası Yasal Metroloji
Konferansı MADDE IV Konferansın amacı: 1 Örgütün amacı ile
ilgili sorunları incelemek ve bunlarla ilgili tüm kararları almak; 2 Görevi Örgütün
işlerini yapmak olan yönetim organlarının kurulmasını sağlamak; 3 İşbu Sözleşmeye uygun
olarak kurulan çeşitli yasal metroloji kuruluşları
tarafından çalışmaları tamamlandığında hazırlanan raporları incelemek ve
onaylamaktır. Belli bir Devletin
mevzuat ve uygulaması ile ilgili tüm sorunlar, o Devletin açık talebi
olmadıkça, Konferansın yetkisi dışında tutulacaktır. MADDE V İşbu Sözleşmeye taraf
Devletler Konferansa Üye olarak dahil olacak, Konferansta Madde VII’de belirtildiği şekilde temsil edilecek ve bu
Sözleşme ile tanımlanan yükümlülüklere tâbi olacaklardır. Üyelerden ayrı olarak,
aşağıdakiler, Konferansta Muhabir Üye olarak yer alabilir; 1 Sözleşmeye taraf
olamayan ya da henüz taraf olmak istemeyen
Devletler ya da bölgeler; 2 Örgütün faaliyeti ile
bağlantılı bir faaliyet yürüten Uluslararası Birlikler. Muhabir Üyeler
Konferansta temsil edilemez ancak, tamamen istişari
sıfatla Konferansa gözlemci tayin edebilirler. Üye Devletler gibi abonelik
ücreti ödemeyecekler ancak, talep ettikleri hizmetlerin verilmesi ile ilgili
masrafları ve Örgüt yayınlarına abonelik masrafını karşılayacaklardır. MADDE VI Üye Devletler Konferansa,
Örgütün kendisine verilen görevleri yapmasını sağlayacağını düşündükleri,
sahip oldukları tüm belgeleri vermeyi taahhüt ederler. MADDE VII Üye Devletler
Konferansın toplantılarına en fazla üç resmi temsilci görevlendirecektir.
Mümkün olduğunca bunlardan biri kendi ülkesinde Ağırlıklar ve Ölçüler ya da yasal metroloji ile
ilgili başka bir dairede faal bir görevli olacaktır. Bunlardan sadece biri
oy kullanabilir. İstisnai durumlarda
Komitenin talep etmesi ve açıkça tanımlanan hususlar dışında, bu delegelerin
"Tam Yetkili" olması gerekmez. Her Devlet Konferansta
temsilinden kaynaklanan masrafları karşılayacaktır. Hükümetleri tarafından
tayin edilmeyen Komite Üyeleri toplantılara danışman olarak katılma hakkına
sahip olacaklardır. MADDE VIII Konferans Madde I’de belirtilen alanlarda Üye Devletlerin ortak hareket
etmesi için yapılan tavsiyeler konusunda karar verecektir. Konferansın kararları
ancak hazır bulunan Üye Devlet sayısının toplam Üye Devlet sayısının en az
üçte ikisi olması ve en az beşte dört oy çoğunluğunun sağlanması halinde
geçerli olacaktır. Kullanılan oy sayısı hazır bulunan Üye Devlet sayısının en
az beşte dördü olacaktır. Çekimser ve boş ya da geçersiz oylar kullanılmış oy olarak kabul
edilmeyecektir. Kararlar bilgi için,
dikkate alınması için ve tavsiye olarak, Üye Devletlere derhal
bildirilecektir. Üye Devletler bu
kararları mümkün olduğunca uygulamakla ahlaki olarak yükümlüdür. Ancak, Konferansın,
Komitenin ve Büronun organizasyonu, yönetimi ve usul esasları ve benzer tüm
konulardaki tüm oylamalar için konu ile ilgili kararın alınması için mutlak
çoğunluk yeterli olacak, asgari hazır Üye sayısı ve asgari kullanılan oy
sayısı eşit etkiye sahip olacaktır. Oyların eşit dağılımı halinde delegesi
başkan olan Üye Devletin oyu belirleyici olacaktır. MADDE IX Konferans Üyeleri
arasından oturumları süresinde bir Başkan ve sekreter olarak Büro
Direktörünün bağlı olduğu iki Başkan Yardımcısı seçecektir. MADDE X Konferans Komite
Başkanının çağrısı ile en az altı yılda bir toplanacak, ya
da bunu engelleyen bir şey olursa Büro Direktörünün Komite Üyelerinin en az
yarısından toplantı talebi alması durumunda Büro Direktörünün çağrısı ile
toplanacaktır. Konferans çalışmasının
sonunda bir sonraki toplantının yer ve tarihini tespit edecek ya da bu sorumluluğu Komiteye verecektir. MADDE XI Örgütün resmi dili
Fransızca olacaktır. Ancak, Konferans
çalışma ve müzakereleri için başka bir ya da birkaç
dilin kullanılmasını öngörebilir. Uluslararası Yasal
Metroloji Komitesi MADDE XII Madde I’de öngörülen görevler Konferansın işlevsel organı olan
Uluslararası Yasal Metroloji Komitesi tarafından
yürütülecektir. MADDE XIII Komite Örgütün Üye
Devletlerinin her birinden bir temsilci içerecektir. Bu temsilciler
Ülkelerinin Hükümeti tarafından tayin edilir. Temsilciler, ölçü
aletleri ile ilgili dairelerde faal görevli olacak ya
da yasal metroloji alanında aktif resmi
fonksiyonları olacaktır. Temsilciler yukarıdaki
şartları sağlamadıkları andan itibaren Komite Üyelikleri sona erer, bundan
sonra bunların haleflerini tayin etmek ilgili Hükümetlerin sorumluluğundadır. Temsilciler Komiteye
deneyim, bilgi ve çalışmalarıyla katkıda bulunacaklar ancak Hükümetlerini ya da İdarelerini sorumlu taahhüt altına
sokmayacaklardır. Komite Üyeleri
Konferans toplantılarına hak sahibi ve danışman olarak katılacaklardır.
Üyeler Hükümetlerinin Konferansa tayin ettiği delegelerden biri olabilir. Başkan katılmasında
fayda görülen bir kişiyi Komite toplantılarına danışman olarak davet
edebilir. MADDE XIV Metroloji
biliminde ya da sektöründe faaliyet gösteren ya da eski Komite Üyesi olan kişiler Komite kararı ile
Onursal Üye unvanı alabilirler. Bu kişiler toplantılara danışman olarak
katılabilir. MADDE XV Komite, Üyeleri
arasından görev süreleri altı yıl olan ve tekrar seçilebilecek bir Başkan ve
birinci ve ikinci Başkan Yardımcıları seçecektir. Ancak, görev sürelerinin
iki oturum arasındaki zaman aralığı içinde sona ermesi halinde, görev süresi
bu oturumlardan ikincisine kadar otomatik olarak uzatılacaktır. Büro Direktörü bunlara
Sekreter olarak bağlı olacaktır. Komite görevlerinden
bazılarını Başkana devredebilir. Başkan Komitenin
kendisine devrettiği görevleri yapacak ve kararlar acil olduğu zaman Komite
yerine görev yapacaktır. Başkan bu kararları Komite Üyelerinin bilgisine
sunacak ve kararları Üyelere gecikmeden bildirecektir. Komitenin ve bağlı
Kuruluşların ortak çıkarının söz konusu olduğu hususlar gündeme geldiğinde
Başkan bu Kuruluşlar karşısında Komiteyi temsil edecektir. Başkanın olmaması,
görevinde aksama olması, görevinin sona ermesi, istifası ya
da ölümü halinde, Başkanın görevleri geçici olarak birinci Başkan Yardımcısı
tarafından yürütülecektir. MADDE XVI Komite Başkanın isteği
ile en az iki yılda bir toplanacak, ya da bunu
engelleyen birşey olursa Büro Direktörünün Komite
Üyelerinin en az yarısından toplantı talebi alması durumunda Büro
Direktörünün çağrısı ile toplanacaktır. Özel sebepler dışında,
normal oturumlar Büronun merkezinin bulunduğu ülkede gerçekleşecektir. Ancak bilgi amaçlı toplantılar
Üye Devletlerden birinin sınırları içinde yapılabilir. MADDE XVII Bir toplantıya
katılamayan Komite Üyeleri oy kullanmak üzere meslektaşlarından birine
vekalet verebilir, bu durumda bu kişi onun temsilcisi olacaktır. Böyle bir durumda tek
bir Üye kendi oyuna ek olarak ikiden fazla oya sahip olamaz. Kararlar ancak, hazır
ve temsil edilenlerin sayısı Komite Üyesi olarak tayin edilen kişi sayısının
en az dörtte üçü ise ve kararlar kullanılan oyların en az beşte dördü ile
desteklenirse geçerli olacaktır. Kullanılan oy sayısı oturumda hazır bulunan
ve temsil edilenlerin sayısının en az beşte dördü olacaktır. Çekimser, boş ve
geçersiz oylar kullanılmış oy olarak kabul edilmeyecektir. Oturumlar arasında ve
bazı özel durumlarda, Komite yazışma yoluyla istişarede bulunabilir. Bu şekilde alınan
kararlar ancak tüm Komite Üyelerinin görüşleri istenmiş ve kararlar,
kullanılan oy sayısının tayin edilmiş Üyelerin en az üçte ikisi olması
şartıyla, tüm oy kullananlar tarafından oy birliğiyle onaylanmış olması
halinde geçerli olacaktır. Çekimser, boş ve
geçersiz oylar kullanılmış oy olarak kabul edilmeyecektir. Başkan tarafından
belirtilen süre içinde yanıt verilmemesi çekimser oy olarak kabul
edilecektir. MADDE XVIII Komite özel çalışmalarını,
deneysel araştırmalarını ve laboratuvar
çalışmalarını, resmi mutabakatlarını aldıktan sonra Üye Devletlerin yetkili
dairelerine havale edecektir. Bu görevlerin belli masraflar gerektirmesi
halinde, mutabakatta bu masrafların ne kadarının Örgüt tarafından
karşılanacağı belirtilecektir. Büro Direktörü bu
çalışmayı koordine edecek ve düzenleyecektir. Komite belli görevleri
geçici ya da sürekli olarak, Komitenin belirlediği
yöntemlere göre faaliyet gösteren çalışma gruplarına ya
da teknik ya da hukuk uzmanlarına havale edebilir.
Bu görevlerin hak ediş ya da tazminat ödemesini
gerektirmesi halinde, tutarlar Komite tarafından tespit edilecektir. Uzman grupları çalışma
gruplarının sekreterya görevini Büro Direktörü
yürütecektir. Uluslararası Yasal
Metroloji Bürosu MADDE XIX Konferans ve Komitenin
işleyişi Komitenin talimatları ve kontrolü altında Uluslararası Yasal Metroloji Bürosu tarafından sağlanacaktır. Büro Konferans ve
Komite toplantılarının hazırlanmasından, bu organların çeşitli Üyeleri arasında
irtibatın sağlanmasından ve Üye Devletlerle ya da
Muhabir Üyelerle ve bunların ilgili daireleri ile ilişkilerin
sürdürülmesinden sorumlu olacaktır. Büro aynı zamanda Madde
I kapsamında tanımlanan çalışma ve işlerin yapılmasından ve resmi kayıtların
tutulmasından ve Üye Devletlere ücretsiz olarak gönderilecek bir Bülten
hazırlanmasından da sorumlu olacaktır. Büro Madde I’de öngörülen dokümantasyon ve bilgi merkezini
kuracaktır. Komite ve Büro
Konferans kararlarının uygulanmasından sorumlu olacaktır. Büro herhangi bir
araştırma ya da laboratuvar
çalışması yapmayacaktır. Ancak, belli aparatların yapımı ve çalışması
şeklindeki çalışma için uygun şekilde teçhiz edilmiş demonstrasyon
odalarını kullanabilir. MADDE XX Büronun
idari merkezi Fransa’da olacaktır. MADDE XXI Büro personeli Komite
tarafından tayin edilen bir Direktör ve yardımcılardan ve Direktör tarafından
işe alınan sürekli ya da geçici çalışanlar ya da temsilcilerden oluşacaktır. Büro personeli ve
gerektiğinde Madde XVIII’de belirtilen uzmanlar
maaşlı olacaktır. Bunlar, miktarı Komite tarafından belirlenecek maaş, ücret ya da tazminatları alacaklardır. Direktör, yardımcı ve
çalışan ya da temsilcilerin statüleri özellikle işe
alma şartları, disiplin ve emeklilik yönünden Komite tarafından
belirlenecektir. Büronun temsilci ve
çalışanlarının tayini ve işten çıkarılması emirleri, sadece Komite kararı ile
bu tedbirlere tabi olacak olan Komitenin tayin ettiği yardımcılar dışında,
Direktör tarafından verilecektir. MADDE XXII Direktör, Büronun
Komite talimatları ve kontrolü altında çalışmasından sorumlu olacak ve
Komiteye karşı sorumlu olacak ve Komiteye normal her oturumunda işin gidişatı
hakkında bir rapor sunacaktır. Direktör gelirleri
tahsil edecek, bütçeyi hazırlayacak, personel ve teçhizat ile ilgili
ödemeleri yapmaktan sorumlu olacak ve fonları yönetecektir. Direktör, hak sahibi
olarak, Konferansın ve Komitenin sekreteri olacaktır. MADDE XXIII Üye Devletlerin
Hükümetleri, Büronun kamu kurumu olarak tanınacağını, yasal statüsü olacağını
ve genel anlamda Üye Devletlerin her birinde yürürlükte bulunan yasalar
kapsamında hükümetlerarası kurumlara sağlanan
ayrıcalık ve kolaylıklardan yararlanacağını beyan ederler. KISIM III MALİ HÜKÜMLER MADDE XXIV Konferans, oturumları
arasındaki zaman aralığına eşit bir mali dönem için aşağıdaki konularda karar
verecektir: • Örgütün işletme
giderlerini karşılamak için gerekli toplam kredi tutarı; • Zorunlu acil
giderleri karşılamak ve gelirin yetersiz olduğu ortaya çıkması halinde
bütçenin işletilmesini sağlamak için ihtiyata konacak yıllık tutar. Krediler altın frank
cinsinden hesaplanacaktır. Altın frank ile Fransız frangının paritesi Banque de France (Fransa Bankası) tarafından belirlenen parite olacaktır. Mali dönem içinde Komite,
Örgütün yükümlülüklerini yerine getirmesi için ya
da ekonomik koşullardaki bir değişiklik nedeniyle kredilerde artış yapılması
gerektiğini düşünürse, Üye Devletlere haber verebilir. Mali dönem sona
erdiğinde, Konferans toplanmamışsa ya da geçerli bir
müzakere yapamayacaksa, mali dönem bir sonraki geçerli oturuma kadar
uzatılacaktır. Orijinal krediler bu uzatım süresi oranında artırılacaktır. Mali dönem içinde,
verilen kredi sınırları dahilinde, Komite oturumları arasındaki zaman
aralığına eşit bütçe dönemlerine ait işletme giderlerinin miktarını tespit
edecektir. Komite aynı zamanda mevcut fonların yatırımını da kontrol
edecektir. Bütçe yılı sona
erdiğinde, Konferans toplanmamışsa ya da
geçerli bir müzakere yapamayacaksa,
Başkan ve Büro Direktörü bir sonraki geçerli oturuma kadar, henüz sona ermiş
olan mali yıla ait bütçenin tamamının ya da bir
kısmının yenilenmesi konusunda karar vereceklerdir. MADDE XXV Büro Direktörü Örgütün
işletme giderleri konusunda kendi yetkisi dahilinde ödemeleri üstlenmeye ve
yapmaya ve yetkili olacaktır. Ancak Büro Direktörü
Komite Başkanının önceden iznini almadan: • Olağanüstü
harcamaları ödeyemez ve • Gelirlerin yetersiz
olması durumunda bütçenin uygulanmasını sağlamak amacıyla oluşturulan
ihtiyattan para çekemez, Bütçe fazlaları tüm
mali dönem içinde kullanılmak üzere hazır tutulacaktır. Direktörün bütçe
yönetimi her oturumunda incelenmek üzere Komiteye sunulmalıdır. Mali dönem sona
erdiğinde Komite yönetiminin bilanço tablosunu Konferansa sunacaktır. Konferans fazlalıklarla
ne yapılacağına karar verecektir. Bu fazlalık tutarı ya
Üye Devletlerin borçlarının azaltılmasında kullanılabilir ya
da ihtiyat fonlarına ilave edilebilir. MADDE XXVI Örgütün giderleri
aşağıdakilerle karşılanacaktır: 1 - Üye Devletlerin yıllık
katkıları ile. Belli bir mali döneme
ait katkı toplamı aşağıdaki 2 ila 5. paragraflar kapsamında tahakkuk eden
gelirlerin değerlendirilmesini dikkate alarak Konferansın verdiği kredilerin
tutarına göre tespit edilecektir. Üye Devletlerin
paylarını belirlemek için, Üye Devletler, kendi ülkelerinin ve temsil edilen
bölgelerinin toplam nüfusuna göre dört kategoriye ayrılır. 1. Sınıf : yerleşik
nüfusu 10 milyon ve altı; 2. Sınıf : nüfusu 10
milyon (hariç) ile 40 milyon (dahil) arasında; 3. Sınıf : nüfusu 40
milyon (hariç) ile 100 milyon (dahil) arasında; 4. Sınıf : nüfusu 100
milyonun üzerinde. Nüfus rakamları bir alt
milyon değerine yuvarlanmıştır. Herhangi bir Devletteki
ölçü aletleri kullanımı ortalamanın çok altında olduğu zaman, Devlet nüfusu
gereği kendisine tahsis edilen sınıfın bir altına konması için başvurabilir. Sınıfa bağlı olarak,
katkılar 1, 2, 4 ve 8 ile orantılıdır. Yıllık katkısını
belirlemek için, bir Üye Devletin payı bir mali dönemin tüm yıllarına eşit
olarak dağıtılacaktır. Gelirlerdeki
dalgalanmaları telafi etmek için en başından itibaren bir emniyet marjı
belirlemek amacıyla Üye Devletler ilerideki yıllık borçları için avans
ödemesi yapmayı kabul ederler. Bu avansların tam tutarı ve süresi Konferans
tarafından tespit edilecektir. Mali dönem sona
erdiğinde, Konferans toplanmamışsa ya da geçerli
bir müzakere yapamayacaksa, yıllık katkılar geçerli bir oturum yapılana kadar
aynı oranlarda yenilenecektir. 2 - Yayınların
satışından elde edilen hasılatla ve Gözlemci Üyelere verilen hizmetlerden
elde edilen hasılatla; 3 - Fon yatırımından
elde edilen gelirle; 4 - Cari mali döneme
ait katkılarla ve yeni Üye Devletlerin kayıt ücretleri ile - geriye dönük
katkılar ve yeniden kayıt olan Üye Devletlerin giriş ücretleri ile-kesintiye
uğrattıktan sonra ödemeye devam eden Üye Devletlerin katkı borçları ile; 5 - Sübvansiyon,
abonelik, bağış, miras ve muhtelif gelirlerle. Özel çalışmaları
finanse etmek için, bazı Üye Devletlerce sübvansiyonlar sağlanabilir. Bu
sübvansiyonlar genel bütçeye dahil olmayacak, özel hesaplara konacaktır. Yıllık katkılar altın
frank cinsinden hesaplanacaktır. Katkılar Fransız frangı ya
da herhangi bir dönüştürülebilir (konvertibl) para
birimi cinsinden ödenecektir. Altın frank ile Fransız frangı arasındaki parite Banque de France tarafından belirlenecek, geçerli kur yatırma
tarihindeki kur olacaktır. Katkılar yılın başında
Büro Direktörüne ödenecektir. MADDE XXVII Komite, yukarıdaki XXIV
ila XXVI Maddelerin hükümlerini esas alarak bir mali düzenleme
hazırlayacaktır. MADDE XXVIII Madde XXXVI kapsamında
belirtilen dönemlerden biri içinde Örgütün üyesi olacak olan bir Devlet bu
dönemin sonuna kadar bağlı olacak ve girişinden itibaren mevcut Üyelerle aynı
yükümlülüklere tabi olacaktır. Yeni bir Üye Devlet
Örgüt malının müşterek sahibi olacak ve buna göre Konferans tarafından
belirlenen bir giriş ücreti ödeyecektir. Yeni Üye Devletin
yıllık üyelik ücreti giriş ya da taraf olma
belgelerinin teslim edildiği yılı izleyen yılın 1 Ocak günü katılmış gibi
hesaplanacaktır. Cari yıla ait ödeme on iki aylık üyelik ücretinin yılın
kalan ay sayısı kadar olacaktır. Bu ödeme, diğer Üyeler için cari yıl için
belirlenen abonelik ücretlerini değiştirmeyecektir. MADDE XXIX Art arda üç yıl
abonelik ücretlerini ödemeyen tüm Üye Devletler resmen çekilmiş kabul
edilecek ve Üye Devletler listesinden çıkartılacaktır. Ancak, mali güçlük
içinde bulunan ve o an için yükümlülüklerini yerine getiremeyen bazı Üye
Devletlerin durumu Konferans tarafından incelenerek, bazı durumlarda erteleme
veya af getirilebilir. Bir Üye Devletin
çıkarılmasından kaynaklanan gelir yetersizliği Madde XXIV’te
açıklandığı şekilde oluşturulan ihtiyat fonlarından para çekmek suretiyle
telafi edilecektir. Kendi isteğiyle çekilen
Üye Devletler ve resmen çekilmiş sayılan Üye Devletler Örgüt mallarındaki tüm
müşterek mülkiyet haklarını kaybedeceklerdir. MADDE XXX Kendi isteğiyle çekilen
bir Üye Devlet talep ettiğinde tekrar kabul edilebilir. Bu durumda yeni Üye
Devlet olarak kabul edilecek ancak, giriş ücreti, çekilmesinin üzerinden beş
yıldan uzun bir zaman geçmişse ödenecektir. Resmen çekilmiş sayılan
bir Üye Devlet talep ettiğinde, çıkarıldığı esnada ödenmemiş üyelik
ücretlerini ödemesi kaydıyla tekrar kabul edilebilir. Bu geriye dönük katkılar
tekrar kabul edilmeden önceki yıllara ait üyelik ücretleri esas alınarak
hesaplanacaktır. Bundan sonra yeni Üye Devlet olarak kabul edilecek ancak
giriş ücreti, önceki üyelik ücretleri dikkate alınarak, Konferans tarafından
belirlenecek oranlar üzerinden hesaplanacaktır. MADDE XXXI Örgütün tasfiyesi
halinde varlıklar, tasfiye tarihine kadar borçlarını ödemiş olan Üye
Devletler arasındaki anlaşmaya ve aktif hizmetteki ya
da emekli olmuş personelin sözleşme gereği ya da
kazanılmış haklarına göre, tüm Üye Devletler arasında önceki borçlarının
toplamı oranında dağıtılacaktır. KISIM IV GENEL HÜKÜMLER MADDE XXXII İşbu Sözleşme 31 Aralık
1955 tarihine kadar Fransa Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığında imzaya açık
olacaktır. Sözleşme
onaylanacaktır. Onay belgeleri Fransa
Cumhuriyeti Hükümetine tevdi edilecek, Fransa Cumhuriyeti Hükümeti imza koyan
Devletlerin her birine belgelerin tevdi tarihini bildirecektir. MADDE XXXIII Sözleşmeye imza
koymamış olan Devletler Madde XXXII’de öngörülen
süre dolduğunda Sözleşmeye taraf olabilir. Taraf olma belgeleri
Fransa Cumhuriyeti Hükümetine teslim edilecek, Fransa Cumhuriyeti Hükümeti
tüm imza koyan ve taraf olan Hükümetlere belgelerin teslim tarihini
bildirecektir. MADDE XXXIV İşbu Sözleşme, on
altıncı imza koyma ya da taraf olma belgesinin
teslim edilmesinden otuz gün sonra yürürlüğe girecektir*. Sözleşme, bu tarihten
sonra onaylayacak ya da katılacak her Devlet için
onaylama ya da katılım belgesinin teslim
edilmesinden otuz gün sonra yürürlüğe girecektir. Fransa Cumhuriyeti
Hükümeti Akit Tarafların her birine Sözleşmenin yürürlüğe giriş tarihini
bildirecektir. Sözleşme 28 Mayıs 1958 tarihinde yürürlüğe girmiştir. MADDE XXXV Herhangi bir Devlet,
onay veya katılım esnasında ya da herhangi bir
zamanda, Fransa Hükümetine hitaben bir bildirimde bulunmak suretiyle işbu
Sözleşmenin uluslar arası seviyede temsil ettiği bölgelerin tamamı ya da bir kısmı için geçerli olduğunu beyan edebilir. İşbu Sözleşme bu
bildirimde belirtilen bölgeler için Fransa Cumhuriyeti Hükümetinin bu
bildirimi aldığı tarihi izleyen otuzuncu günden itibaren geçerli olacaktır. Fransa Cumhuriyeti
Hükümeti bu bildirimi diğer tüm Hükümetlere gönderecektir. MADDE XXXVI İşbu Sözleşme yürürlüğe
girdiği tarihten itibaren sayılmak üzere on iki yıllık bir dönem için
yapılmıştır. Bundan sonra Sözleşme,
önceki dönem sona ermeden en az altı ay önce reddetmeyen Akit Taraflar
arasında art arda altı yıllık dönemler halinde yürürlükte kalacaktır. Fesih bildirimi yazılı
olarak Fransa Cumhuriyeti Hükümetine gönderilecek, Fransa Cumhuriyeti
Hükümeti de bunu tüm Akit Taraflara bildirecektir. MADDE XXXVII Delegelere bu konuda
zamanında "Tam Yetki" verilirse, Örgüt Konferans kararıyla tasfiye
edilebilir. MADDE XXXVIII İşbu Sözleşmeye taraf olanların
sayısı on altının altına inerse Konferans, Sözleşmenin yürürlükten kalktığını
kabul etmek için gerekçe olup olmadığına karar vermek için Üye Devletlerle
istişarede bulunabilir. MADDE XXXIX Konferans Akit
Taraflara, işbu Sözleşmede değişiklik yapılması tavsiyesinde bulunabilir. Bir değişikliği kabul
eden bir Akit Taraf Fransa Hükümetine kabul ettiğini yazılı olarak bildirecek
ve Fransa Hükümeti bu kabul bildirimini aldığını diğer Akit Taraflara
bildirecektir. Bir değişiklik, Fransa
Cumhuriyeti Hükümeti tarafından tüm Akit Taraflardan kabul bildirimi
alınmasından üç ay sonra yürürlüğe girecektir. Bir değişiklik tüm Akit
Taraflarca kabul edildiği zaman, Fransa Cumhuriyeti Hükümeti diğer tüm Akit
Taraflara ve imza koyan Hükümetlere değişikliğin yürürlüğe giriş tarihini
bildirecektir. Bir değişiklik
yürürlüğe girdikten sonra hiçbir Hükümet bu değişikliği de kabul etmeden işbu
Sözleşmeye taraf olamaz ve onaylayamaz. MADDE XL İşbu Sözleşme tek asıl
nüsha halinde Fransızca dilinde tanzim edilmiştir, asıl nüsha Fransa
Cumhuriyeti arşivlerinde muhafaza edilecek ve Fransa Cumhuriyeti Hükümeti
onaylı kopyaları imza koyan ve taraf olan tüm Hükümetlere gönderecektir. 12 Ekim 1955 tarihinde
Paris’te hazırlanmıştır. (Madde XIII’ün tadilatı ile 1968 yılında değiştirilmiştir.) Fransa’da basılmıştır. GRANDE IMPRIMERIE DE
TROYES 130, rue General-de-Gaulle, 10000 Troyes Bu sözleşmenin Fransızca
dilindeki metni 9/5/2005 tarihli Resmî
Gazete'de yayımlanmıştır. |